Четверг, 21/Сен/2017, 16:01
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 46
Поиск
Администрация.

Статистика
МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » 2009 » Декабрь » 1 » Da Vinci показывает и говорит.
18:24
Da Vinci показывает и говорит.

Транснациональные медиа-корпорации перепрограммируют спутники для передачи каналов на украинском языке

Популярные иностранные телеканалы начинают резервировать на спутниках емкости, предназначенные для украиноязычных звуковых дорожек. В декабре в нашей стране появится украинская версия познавательного канала Da Vinci Learning, а научно-фантастический телеканал AXN Sci-Fi уже предлагает себя в цифровых пакетах на украинском языке.

Как сообщил «і» Андрей Семченко, директор ООО «Английский клуб ТВ» (представитель телеканала Da Vinci Learning в Украине), канал начнет вещание в Украине до конца месяца, причем украинская версия запускается на несколько месяцев раньше, чем российская. «Украиноязычная версия — это не только бонус самим себе, но и шаг навстречу желаниям рынка. Опрос кабельных операторов показал, что основные игроки на рынке изъявили желание проводить ретрансляцию канала на украинском. При этом не исключается возможность ретрансляции двух, и даже трех языковых версий»,— отмечает господин Семченко.

Украиноязычную звуковую дорожку планируют запускать еще несколько телеканалов. А канал AXN Sci-Fi уже реализовал такое техническое решение. Правда, по словам Сергея Осадчего, директора компании ViaMedia (представитель AXN Sci-Fi в нашей стране), еще не все программы идут с украинской озвучкой. «В Киеве (а также в ряде других городов, где телеканал предоставляется в цифровых пакетах), к примеру, абоненты операторов, предоставляющих услуги цифрового телевидения, уже могут самостоятельно выбирать язык вещания: английский, русский или украинский. В регионах, где операторы предоставляют услуги аналогового кабельного телевидения, выбор языковой версии канала зависит от оператора и предпочтений местной аудитории»,— говорит господин Осадчий.

Новым телеканалам проще начать вещание на украинском языке, чем тем, кто уже достаточно давно представлен на рынке. С точки зрения увеличения доходов телеканала вряд ли украиноязычная дорожка может сыграть какую-то значительную роль в краткосрочной перспективе. «Сейчас ни один оператор даже в Западной Украине не согласится платить на 20-30% больше за телеканал, который имеет, кроме русской, и украинскую звуковую дорожку»,— отмечает Сергей Осадчий. Поэтому, по мнению эксперта, перспектива появления украинских версий таких популярных каналов, как National Geographic или Discovery,— это вопрос не сегодняшнего дня, а ближайших нескольких лет.

При этом перспектива зависит как от массового перехода провайдеров на цифровые технологии и связанного с этим роста и детенизации рынка платного ТВ Украины, так и от увеличения привлекательности платных телеканалов как рекламных носителей. «А для Da Vinci, который является познавательным каналом с обучающим уклоном и с большой долей передач для детей и подростков, украинская дорожка актуальна потому, что сейчас практически все дети обучаются в школе на украинском языке»,— говорит Сергей Осадчий.

О приблизительной стоимости такого удовольствия, как украинская звуковая дорожка, представители каналов не говорят, но отмечают, что это удовольствие не из дешевых. По мнению независимого медиа-эксперта Александра Глущенко, «минимальный бюджет обеспечения украиноязычной дорожки составит от тыс., средний — не менее 0 тыс. в месяц, о максимальном же можно только догадываться». Сами телеканалы должны не только дополнительно оплачивать аренду емкости для звуковой дорожки на спутнике, но и тратиться на перевод и озвучку контента. «Нам, к примеру, нужно платить не только фирме, которая занимается переводом и озвучкой программ, но и научной группе, которая осуществляет проверку и утверждение перевода»,— говорит Андрей Семченко. Сейчас, как выяснили «і», минимальная стоимость 1 мин. озвучки составляет от . Цена пропорционально возрастает, если задействован не один голос, а два и более. Еще дороже обойдется заказчику дубляж программы. Для примера, сейчас качественный дубляж полнометражного фильма для украинского кинопроката обходится заказчику в -50 тыс.

Будут ли в будущем все иностранные каналы вещать на украинском языке, покажет время и определит рынок. «Сейчас же появление первых украинских версий западных каналов означает, что иностранцы начали воспринимать нашу страну как отдельный рынок, а не как придаток к российскому»,— считает Александр Глущенко.

Артем ВАКАЛЮК

По материалам: економические известия

Просмотров: 407 | Добавил: Support | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Ваш Аватар
Гость
Ваш IP:54.198.28.114
Ваш браузер:/
Вы с нами дней.
Профиль
Ваш НИК:Гость
Ваше имя:Гость
Группа:Гости
Личные сообщения:0Просмотреть
Вход
Логин:
Пароль:
Календарь
«  Декабрь 2009  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Архив записей
ПОИСК
Gogo.Ru
SERVICE
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Рекламма